Son nom peut vous être méconnaissable mais sa voix est incontournable pour tous les amateurs du 7e art. Il s’agit de Debbie Davis, une artiste franco-américaine connue par les fans de Disney pour avoir interprété la chanson d’ouverture du film d’animation le plus vu en France depuis près de trente ans, Le Roi Lion. Avec plus de dix millions d’entrées enregistrées, il s’agit du film le plus vu de l’année 1994 en France devant la comédie culte Un Indien dans la Ville (sept millions d’entrées). L’histoire de Simba a touché le public si bien que tout le monde ou presque connait la moindre réplique ou chanson par cœur.
Debbie Davis, une star américaine qui aime la France
De tous les moments marquants du métrage, il y en a un qui est devenu mythique, l’ouverture du film sur « L’Histoire de la Vie », de par ses images époustouflantes et l’interprétation en version française de la chanteuse Debbie Davis. Cette artiste exceptionnelle a récemment participé à l’émission La France a un incroyable talent où elle a interprété en direct cet hymne emblématique. Chez Disneyphile, nous sommes admirateurs de sa voix exceptionnelle et de sa magnifique carrière. De surcroît, nous aimons mettre en avant nos artistes français qui participent à la création des doublages français de nos films et séries préférés.

Pour toutes ces raisons, lorsqu’on a appris qu’elle était de retour en France, nous avons décidé de contacter Debbie Devis afin de lui poser quelques questions. L’artiste a gentiment accepté notre invitation. Dans cet entretien qu’elle a bien voulu nous accorder, Debbie revient sur ses débuts de chanteuse, ses origines, sa carrière bien remplie, ses liens avec la grande famille de Disney et ses fans ainsi que sa participation au spectacle Disney 100 : Le Concert Événement les 11 et 12 novembre 2023 à Paris. C’est également l’occasion d’en apprendre davantage sur ses passions et ce qui la lie à l’univers de Mickey.
Une voix qui a bercé notre enfance
Dans ce qui suit, vous trouverez un résumé de cet entretien. Pour la découvrir dans son intégralité, nous vous invitons à regarder la vidéo mise à la fin de l’article.
[Disneyphile] Bonjour Debbie, nous sommes très heureux que vous nous accordiez cette interview et nous vous en remercions énormément. Avant de vous poser des questions concernant l’univers Disney, on aimerait revenir sur votre carrière, sur vos débuts. On sait que vous êtes d’origine américaine et que vous êtes venue en France faire une grande carrière. Pouvez-vous nous parler de votre enfance, de vos passions et de votre passion et de votre formation d’artiste.
[D.D.] Bonjour Disneyphile, je suis tellement honorée et flattée et très émue.
J’ai commencé en faisant des études classiques. J’ai eu l’occasion de venir en Europe avec une troupe qui faisait de la musique en Suisse. Et puis un jour, l’agent de Sylvie Vartan nous a découverts et nous a demandé de venir en France chanter avec elle. Donc, on est partis en France avec Vartan, et c’est à partir de là que l’aventure a commencé avec Vartan, Hallyday, Sardou et Goldman… Puis j’ai fait une rencontre du destin avec François Valéry qui m’a produit quelques disques. J’ai vendu quelques millions de disques en solo. Après, je me suis mariée et j’ai eu une enfant. Mon enfant que j’ai promenée dans ce parc. C’est ici, au jardin Ranelagh que je passais mes journées avec ma fille. À ce moment là, je ne faisais pas grand chose parce que j’étais maman et je me suis mariée avec un monsieur que vous connaissez peut-être. Il s’agit d’un des chanteurs de Licence IV le groupe qui a chanté la chanson « Viens boire un p’tit coup à la maison ». Pendant ce petit moment de bonheur, j’ai arrêté de faire des disques en solo. J’ai participé à des émissions télé comme Les Enfoirés et j’ai été choriste pour des chanteurs comme Mylène Farmer. J’étais prête à recommencer l’aventure avec mon histoire du (Le) Roi Lion en 1994, le bébé avait grandi.
[Disneyphile] Et qu’est-ce que ça fait d’avoir travaillé à côté de tous ces artistes, des légendes de la chanson française comme Johnny Hallyday ? Avec du recul, vous dites « j’ai accompli quelque chose, de grandes choses ».
[D.D.] Travailler avec les grands comme Vartan, Hallyday ou Mylène Farmer qui font de grandes prestations sur scènes, m’a appris ce que c’est qu’être sur scène. Et c’est pourquoi, je crois que je serai prête pour le concert les 11 et 12 novembre à Paris La Défense Arena. Et je crois que je vais bien penser à Hallyday, à Vartan et à Mylène quand je vais faire ces concerts.

[Disneyphile] Lors de votre passage dans l’émission La France a un incroyable talent, vous avez dit quelque chose qui nous a marqués, vous avez dit que c’est grâce à la France que vous avez pu réaliser une carrière aux États-Unis. Que représente pour vous la France ? Quels sont vos liens avec le public français, avec la France, son histoire ? Qu’est-ce que vous aimez le plus dans ce pays ?
[D.D.] Je ne sais même pas comment je vais répondre à cette question. J’ai eu mon enfant ici en France, mon enfant est française. C’est la France qui m’a donné tout son amour, toutes ses joies et toute ma façon de vivre d’ailleurs. Alors je suis heureuse, à un point que je ne peux pas l’exprimer, d’être revenue ici en France pour redonner un peu de joie si je peux avec cette chanson mythique (elle fait référence à la chanson « L’Histoire De La Vie » du (Le) Roi Lion). Le fait d’être ici dans ce jardin avec ma maman (sa mère était venue avec elle à l’interview) et de parler de mon passé et de parler de mon passé et tout ce que la France m’a donné me rendent très heureuse. J’ai vécu ici dans le 16e arrondissement pendant 15 ans, c’est mon quartier. Je suis toute émue parce que c’est la première fois que je reviens ici depuis très longtemps.
Interpréter une chanson culte pour un grand film d’animation Disney
[Disneyphile] Après cette grande carrière dont vous nous avez parlé, il y a eu Le Roi Lion en 94, le grand film. Personne ne pensait que ça allait être un si grand film. Comment vous avez été approchée par Disney France ? Est-ce que c’est Disney qui vous a contactée ou bien vous avez entendu parler du film et grâce à votre agent vous les avez contactés ?
[D.D.] C’est une très bonne question. La raison simple de m’avoir choisie c’est parce qu’il n’y avait pas une chanteuse française qui arrivait à chanter la première note de la chanson (« Au matin de ta vie… »). Parce qu’elle est très basse et c’est pour ça que j’ai été prise. Deuxièmement, je faisais déjà plusieurs doublages pour Disney. Donc, j’étais déjà connue par les gens qui s’occupent des doublages chez Disney. J’ai d’ailleurs également été une des sept muses dans Hercule. Ils ont auditionné plein de chanteuses mais il n’y avait pas une qui pouvait proposer un son qui était bon avec la musique africaine.
[Disneyphile] Vous étiez familière avec la musique africaine ?
[D.D.] Pas du tout. C’est Elton John qui a écrit la chanson. Quand j’ai enregistré en studio, Elton John et les gens de Disney des États-Unis étaient au téléphone par satellite parce qu’il fallait qu’ils entendent ma voix. À chaque fois qu’on double une chanson Disney, il faut que ça soit presque exactement comme la version originale.
[Disneyphile] Vous n’aviez donc pas de liberté d’interprétation ? Il fallait que ça colle à la version originale.
[D.D.] Exactement et heureusement, parce que la chanson est mythique… C’était un vrai cadeau du ciel pour moi. Disney ne voulait pas prendre une chanteuse américaine pour la chanson, ce n’était pas leur intention. Mais c’était parce qu’ils me connaissaient grâce à mon travail sur scène et les doublages que j’ai déjà faits, ils ont dit qu’ils allaient appeler Debbie Davis pour voir ce que ça donne.
[Disneyphile] Comment s’est passé l’enregistrement de le chanson ? Est-ce que vous avez le film ? Est-ce qu’on vous a parlé de l’histoire du film ?
[D.D.] Non, c’était pour être vraiment dans l’univers de la chanson seulement sans vouloir me distraire, contrairement à Hercule où j’avais les images du film avec la bande rythmo. Imaginez si j’avais déjà vu toutes ces images avec les animaux qui arrivent, peut-être ça aurait pu être trop pour moi. Ça était traité comme un enregistrement d’une chanson. Quand j’avais le casque sur mes oreilles et que j’ai entendu cette mélodie africaine, j’ai eu tout de suite des frissons… Il fallait que j’apprenne les paroles en français, ce n’était pas difficile car les paroles sont magnifiques. J’ai bien compris de quoi je parlais, alors ça aussi ça vivait en moi…
[Disneyphile] Lors des enregistrements, le film était déjà sorti aux États-Unis ? Parce qu’en France, le film est sorti en novembre (1994) alors qu’il était sorti bien avant aux États-Unis (juin 1994).
[D.D.] Non pas du tout. Les doublages des films commencent à peu près en même temps mais leurs sorties dépendent d’autres mécanismes de marketing. Je ne connaissais pas le film, je n’avais pas vu les images, je ne savais pas quand est-ce qu’il allait sortir en salles. Mais tout ce que je savais c’était que je faisais partie de quelque chose de magique… Je savais que j’étais sur une aventure magique. Trente ans après, regardez où je suis.
[Disneyphile] Votre voix a bercé des générations, bientôt quatre générations : il y a les parents qui ont vu le film, les enfants donc nous, la génération des enfants nés dans les années 2010 et bientôt il y aura une nouvelle qui va voir le film. Qu’est-ce que ça fait d’être une icône transgénérationnelle grâce à cette chanson écoutée par des millions de personnes ? Et pas qu’en France ! Il y a beaucoup de pays francophones aussi, d’autant plus avec réseaux sociaux, on peut écouter toutes les versions du monde et tout le monde adore votre version.
[D.D.] J’ai vraiment du mal à m’exprimer parce que c’est au-delà d’un rêve. On ne peut pas imaginer ces choses comme ça. Je vais raconter l’histoire de l’émission La France a un incroyable talent. J’ai filmé cette émission pendant toute la journée, c’était très long mais je suis professionnelle, je sais très bien comment faire de la télé, j’en ai déjà fait. J’ai répété la chanson, je sais bien faire ça parce que je suis la scène depuis très longtemps. Tout s’est bien passé jusqu’au moment de l’enregistrement de l’émission. Je rentre sur scène, le jury me présente puis la musique commence et je vois la réaction du public et là c’était trop pour moi, je n’étais pas prête… j’étais tellement émue que je n’arrivais même pas à chanter. J’étais obligée de couper l’enregistrement pour reprendre le contrôle de mes sentiments parce que le public était trop ému. C’était trop d’amour qui venait vers moi et il fallait que je refasse la chanson. Et c’est ce que vous avez vu à la télé.

[Disneyphile] En France, nous sommes attachés à la version française, on cherche toujours les noms des comédiens sur le carton de doublage. Dans les années 90, on n’avait pas des images à mettre sur les personnes qui faisaient les voix. Grâce à cette émission, on vous a découverte. C’était quelque chose, vous avez eu un grand succès, ça été repris par de nombreux médias dont le nôtre. Votre vidéo a dépassé les deux millions de vues sur les réseaux. Donc, pour vous, est-ce qu’il y a « un avant » et « un après » cette émission ?
[D.D.] C’était de la folie. L’avant, j’étais très émue, les gens étaient contents. Mais, dans ma tête, je ne savais pas à quel point ça allait devenir immense. Après l’enregistrement de l’émission, lorsque l’épisode est passé à la télé, j’étais à Los Angeles… Le lendemain de la diffusion en France, mon téléphone aux États-Unis n’arrêtait pas de sonner. C’est à ce moment là que j’ai su que c’était un très grand succès… je ne pouvais pas le croire… Je ne pouvais pas rêver de l’effet que cette émission télé a produit sur ma carrière.
[Disneyphile] Vous êtes américaine, vous parlez anglais, je pense que vous avez vu Le Roi Lion en anglais et vous vous êtes rendue compte qu’en France, lorsqu’on double, on garde le sens général mais les mots changent. On ne garde pas les mêmes mots. Si je vous lis les paroles de la chanson en anglais c’est « it’s the circle of life, and it moves us all through despair and hope, through faith and love, ‘til we find our place, on the path unwinding » alors qu’en français on a dit « c’est l’histoire de la vie, le cycle éternel, qu’un enfant béni, rend immortel, la ronde infinie de ce cycle éternel ». Qu’est-ce que vous avez comme avis là-dessus ? Est-ce que vous trouvez que c’est bien d’avoir cette liberté de traduction ?
[D.D.] C’était parfait en français. Ce sont deux choses complètement différentes pour moi… Je préfère ma version, le texte est plus poétique en français. Ce qui était difficile c’est que ça ait le même sens qu’en anglais, il fallait donc trouver des mots en français qui aient des sons qui riment avec ceux de la version originale. L’adaptateur (Luc Aulivier) a fait un travail merveilleux.
[Disneyphile] Qu’est-ce que vous préférez ? Les films en version française ou en version originale ? Ou bien vous regardez les deux indifféremment ?
[D.D.] Ça dépend du genre du film. Quand je suis aux États-Unis, je regarde les films Disney en anglais. Mais de temps en temps je regarde en français. Comme pour La Reine des Neiges juste pour voir si la chanteuse est à la hauteur de la chanson « Let it Go »… Tout chanteur aimerait bien chanter cette chanson. Il y a également Cerise Calixte qui fait Vaiana. Quelle chanteuse ! J’écoute tout ce qu’elle fait… Sa voix est magique, elle a vraiment la voix Disney. C’est une princesse !
[Disneyphile] En novembre prochain et à l’occasion des 100 ans de Disney, vous allez participer au concert Disney 100 en interprétant « L’Histoire de La Vie » à Paris. Comment avez-vous été approchée pour faire partie de cet évènement ?
[D.D.] Il s’agit de la plus grande arène en France, ça va être avec des chansons Disney que tout le monde aime. Il y aura un orchestre, des danseurs, des enfants et des princesses comme Cerise [Calixte]… ça va être magique. Je suis très heureuse de faire partie de ce spectacle… Je ne peux pas trop en dire, mais il y aura des surprises
[Disneyphile] En parlant de votre origine américaine, avez-vous pensé à doubler des films Disney en anglais ?
[D.D.] Non, je n’ai pas envie… Je fais partie de la France. Pour quelle raison allais-je faire ça en anglais alors que je fais partie de la France ? Je suis très heureuse d’être la chanteuse du (Le) Roi Lion en France. Ça ne m’intéresse pas de le faire aux États-Unis, ils ont bien fait leur travail et nous avons fait le nôtre.
[Disneyphile] Votre tenue fait allusion au personnage Disney que vous préférez.
[D.D.] Minnie MOUSE ! J’adore Minnie Mouse. Je me suis habillée en cette tenue en pensant à elle… C’est mon personnage Disney préféré.
[Disneyphile] Vous avez pas mal de souvenirs avec Disneyland Paris. Vous pouvez nous en parler un peu plus ?
[D.D.] En tant que voix du (Le) Roi Lion, j’ai eu plein d’occasions d’aller au parc en tant que vedette. En 1994, il y avait des lancements d’attractions différentes. J’ai fait partie des soirées privées de Disney… J’étais à l’hôtel avec ma fille pour Noël où on a vu tous les personnages Disney… Que de très bons souvenirs ! Il y a quelques jours, j’étais avec ma maman. On était tellement contentes. Je me suis sentie comme chez moi. À chaque fois que j’ai l’occasion de venir à Paris, je fais un saut à Disneyland Paris sans hésitation.
[Disneyphile] Vous habitez à Los Angeles, donc vous êtes donc allée à Disneyland…
[D.D.] Oui, plusieurs fois. Je préfère Disneyland Paris parce que c’est plus neuf. Il y a plus de fleurs parce qu’il y a les saisons ici. À Los Angeles, c’est sec, il n’y a pas autant de fleurs là-bas. Celui de Paris est beaucoup plus « joli » à mon avis.
[Disneyphile] Lorsque le film est sorti, avez-vous eu l’occasion de participer à des évènements à Disneyland Paris ?
[D.D.] Non, mais j’ai eu le grand honneur d’aller dans les hôpitaux et chanter pour les enfants… Elton John n’était pas libre pour faire la promotion du film, donc ils m’ont laissé faire ce genre de promotions… C’était quelque chose de très touchant de faire ce genre de chose avec le film.
[Disneyphile] En parlant de films, quel est votre film Disney préféré ?
[D.D.] Le Roi Lion, mais quelle question ! Mais si j’avais un deuxième préféré, ça serait La Reine des Neiges. Je suis chanteuse, la chanson de ce film est iconique. S’il y avait une chanson que j’aurais aimé doubler, ça serait « Libérée, Délivrée ».
[Disneyphile] Est-ce que vous avez un dernier mot pour les amateurs des doublages français de Disney, pour vos fans et pour les lecteurs de Disneyphile ?
[D.D.] Merci beaucoup Disneyphile pour cette invitation d’être ici avec vous. Grâce à vous j’existe, grâce à tous vos likes, tout votre amour – on reçoit tous les commentaires, je lis tous les commentaires – je suis là. Je vous remercie mille fois. Thank you so much, je vous adore, je vous aime et on se verra très bientôt.
[Disneyphile] C’est nous qui vous remercions Debbie Davis, c’était un moment magnifique, inoubliable et extraordinaire.
Nous remercions Debbie Davis de tous les efforts déployés pour répondre à toutes nos questions en français. Nous tenons à remercier les équipes de Disney 100 : Le Concert Évènement grâce à qui nous avons pu obtenir cette interview.
